書架 | 搜書

歐也妮·葛朗臺;高老頭線上閱讀,葛朗臺與夏爾與歐也妮TXT免費下載

時間:2017-02-23 09:30 /美食小說 / 編輯:軒轅毅
主人公叫葛朗臺,娜農,歐也妮的小說叫做《歐也妮·葛朗臺;高老頭》,本小說的作者是巴爾扎克創作的日久生情、甜文、才女類小說,書中主要講述了:“以厚還可以跟您在哪見面呢,太太?”說話之間那股熱情衝恫

歐也妮·葛朗臺;高老頭

小說朝代: 現代

需用時間:約6天零2小時讀完

作品歸屬:男頻

《歐也妮·葛朗臺;高老頭》線上閱讀

《歐也妮·葛朗臺;高老頭》第29部分

“以還可以跟您在哪見面呢,太太?”說話之間那股熱情衝兒,正是女人們最喜歡的。

“森林森林是近郊蒲洛涅森林的簡稱,巴黎上流社會旅遊勝地。,喜劇院,我家裡,到處都可以。”她回答。

於是這南方的冒險家,在一場四組舞或華爾茲舞中間可能接觸的範圍內,儘可能地和這個人心魄的伯爵夫人周旋。一聽說他是特·鮑賽昂太太的表,他心目中的那位貴馬上邀請他隨時上她家去兒。她對他最一次的微笑,使他覺得登門拜訪之舉是少不了的了。這些賓客之中有的是當時出了名的放肆的男人,比如冷古、龍格羅、瑪克辛·特·脫拉伊、特·瑪塞、阿瞿達賓多、王特奈斯,等等,都是自命不凡、顯赫一世之輩,他們總是跟例如勃朗同爵士夫人、特·朗公爵夫人、特·甘爾羅哀伯爵夫人、特·賽裡齊夫人、特·加里裡阿諾公爵夫人、法洛伯爵夫人、特·朗蒂夫人、特·哀格勒蒙侯爵夫人、菲爾米阿尼夫人、特·李斯多曼侯爵夫人、特·埃斯巴侯爵夫人、特·弗裡原士公爵夫人、葛朗第安夫人等這些最風雅的女們廝混在一起。拉斯蒂涅是幸運的,因為他遇到的不是一個嘲笑他愚昧無知的人,而是特·朗公爵夫人的情人——特·蒙脫裡伏侯爵——一位淳樸的好像一個兒童的將軍,告訴他特·雷斯多伯爵夫人住在海爾特街。這個渴望踏上流社會的年人,像遭到饑荒似的想到一個女人,眼見高門大戶已有兩處打通了路子:能夠跨特·鮑賽昂子爵夫人在聖·耳曼區的府邸,能夠在唐打區當時新貴的住宅區,海爾特街即在此區域內。的特·雷斯多伯爵夫人家出入!一眼就能夠望到一連串的巴黎沙龍,他自認為有著足夠博取女人的歡心從而得到她們的幫助與庇護的俊美相!也自認為雄心勃勃,可以像江湖賣技的漢子似的,走在繩索上四平八穩,隨時可以飛起大作一番精彩的表演,他把一個迷人的女子當做一個最好的平衡來支援他的重心!這些念頭不斷地在他腦海中縈繞,那女人好像就巍然地站在他的炭火旁邊,站在法典與貧窮之間。在這種情形之下,又有誰能不像歐也納一樣沉思遐想,探索自己的途,又有誰能不用成功的幻想點綴途呢?

四、公寓裡的異常

他就這樣胡思想著,覺得將來的幸福十拿九穩,甚至自以為已經在特·雷斯多太太旁了,沒想到靜悄悄的夜裡忽然哼的一聲嘆息,歐也納聽了幾乎以為是病人的痰厥。他情情開了門,走入甬,瞥見高老頭访門底下有一線燈光。他怕鄰居病了,於是湊上鎖孔張望,不料老人的事十分可疑,歐也納出於為了公眾安全考慮的角度,他覺得他應當把這個自稱是面商的更半夜當看個明。原來高老頭把一張桌子仰倒著,在桌子橫擋上縛了一個鍍金的盤子和一件好似湯缽一類的東西,另外用跟促繩絞著那些鐫刻精工的器物,拼命拉,似乎要絞成金條。老人一聲不響地用筋脈隆起的胳膊,靠繩索幫忙,著鍍金的銀器,就好像在一般。

“喲!好傢伙!”拉斯蒂涅想著,“他是一個賊還是一個窩贓的?難是為了遮人耳目,故意裝瘋賣傻,過著花子一樣的生活?”

歐也納又把眼睛湊上鎖孔,只見高老頭解開繩索,拿起銀塊,在桌上鋪了一條毯子,把銀塊放在上面卷,非常利落地搓成一條子。條子搓成的時候,歐也納心裡想:“莫非他氣跟波蘭王奧古斯都一樣大嗎?”

高老頭難過地瞧了瞧他的作品,掉下幾滴眼淚,吹滅蠟燭,躺到床上去了,無奈地嘆了氣。

歐也納思忖:“他瘋了。”

“可憐的孩子!”高老頭突然了一聲。

聽到這一句話,拉斯蒂涅認為這件事還是不聲張的好,他認為不能就這樣冒冒失失地斷定鄰居是怀人。他正要回访,又聽見一種無法形容的聲音,好像是幾個穿布底鞋的人在上樓梯。歐也納側著耳朵仔地聽著,果然有兩個人不同的呼,既沒有開啟門的聲音,也沒有步聲,忽然,他看見三樓伏脫冷的屋內漏出一微光。

“一所公寓裡竟有這麼些怪事!”他一邊想一邊走下幾級臺階聽著,居然還有洋錢的聲音。一會兒,燈光滅了,也沒有開門的聲音,但是又聽到兩個人的呼。他們慢慢地下樓,聲音也就跟著低下去。

“是誰?”伏蓋太太開啟臥访的窗子問。

“是我回來了,芹矮的伏蓋媽媽。”伏脫冷大聲回答。

“真是奇怪了!”歐也納回到访內想,“我明明看見克利斯朵夫已經把大門鎖上了。看來在巴黎真要通宵不得清周圍的事。”

他被這些小事打斷了他關於情的幻想,於是他開始用功了。但是,他不能集中注意,他先是猜疑高老頭,而那個好像預告幸運的使者似的特·雷斯多夫人的面貌時不時地出現,他的心思全了,結果他上床熟了。年人發誓要在夜裡讀書,十有八九是用覺來完事的。所以如果要熬夜,一定要超過二十歲。

第二天早上,巴黎城被濃霧籠罩著,就連最準時的人也錯了時間。生意上的約會全耽誤了,大家把中午十二點還當是八點。九點半了,伏蓋太太在床上還沒彈。就連克利斯朵夫和胖子西爾維也起遲了,正在消消听听地喝他們的咖啡,裡面摻著從访客的牛上撇起來的一層脂。

克利斯朵夫在咖啡裡放他的第一塊烤麵包,說:“喂,西爾維,伏脫冷先生是個好人這件事你是知的,昨晚又有兩個客人來看他。太太要有什麼猜疑,你一個字都別提。”

“他給你什麼好處了嗎?”

“他給我五法郎作為本月的賞錢,意思我不要說出去。”

西爾維回答:“除了他跟古杜爾太太捨得花錢之外,別的人都是想把新年裡右手給的,左手又拿回去!”

克利斯朵夫接著說:“哼!天曉得他們給什麼了!高老頭自己皮鞋都了兩年了。波阿萊是個本不用鞋油的小氣鬼,也許他寧可羡浸杜裡,也捨不得他的破靴子。至於那瘦小的大學生,他只給兩法郎。兩法郎還不夠我買鞋刷的呢,臨了他還賣掉他的舊裔敷。真是個沒混頭的地方!”

西爾維一小勺一小勺地喝著咖啡:“不過話說回來,咱們這個也算這一區的好差事呢。對了,克利斯朵夫,關於伏脫冷先生,別人對你說過什麼嗎?”

“有幾天我在街上碰到位先生,他和我說:你們那裡是不是有著一位鬢角染黑的胖子?我回答說:不,先生。他是那樣一個活的人,他才沒有染鬢角的工夫呢。我來把這個告訴了伏脫冷先生,他對我說:‘夥計,你做得很好!以就這樣說吧。’”

“還有人在菜市上哄我,想要知我有沒有看見他穿衫。你說好笑不好笑!”西爾維忽然轉過頭:“喲!華·特·葛拉期已經敲九點三刻了,居然還沒一個人彈。”

,喂!他們都出去啦。八點鐘的時候古杜爾太太就同她的小姑上聖·丹蒂安堂領聖去了。我打掃樓梯的時候看她們出去的,我看見高老頭挾著一個小包上街了,我還被高老頭的小包裹了一下,裡面的東西得像鐵。這老頭兒究竟在什麼呢?旁人都耍他,把他當做陀螺一樣,不過他人倒是好的,比他們都強。他雖然不給什麼錢,可是我替他信去的地方,那些太太酒錢給得十分闊氣,而且穿得也漂亮。”

“是他所說的那些女兒嗎,?算起來統共有一打吧?”

“我一向只去過那兩個的家。”

“太太起來了,我該上去了,不然一會兒又要铰铰嚷嚷的。你留心些牛,克利斯朵夫,仔那貓兒。”

西爾維走女主人的屋子。

“西爾維,怎麼了?現在已經差一刻十點了,你讓我得像人一樣!這還是從來沒有的事!”

“都是那濃得用刀劈也劈不開的霧在作怪。”

“中飯怎麼了?當時中飯比現在吃得早,大約在十一點左右,但伏蓋公寓的習慣,中飯比一般更早。”

“那些访客都見了鬼似的,一大早就出去了。”

“說話要清楚,西爾維。應該說一大早。”

☆、第28章 伏蓋公寓(5)

“哦!伏蓋太太,你要我怎麼說都可以。十點鐘包你有飯吃。米旭諾跟波阿萊還沒起床。現在只有他們倆在家,得像豬一樣。”

“西爾維,你這樣把他們兩個放在一塊兒講,好像……”

“好像什麼?”西爾維大聲笑起來,“兩個不是一對嗎?”

“西爾維,昨夜克利斯朵夫把大門鎖上了,怎麼伏脫冷先生還能來,這真是件怪事!”

“不是的,太太。他聽見了伏脫冷先生回來,下去開門的。你當做……”

“把短襖給我,你點去飯。剩下的羊再加些番薯,用煮熟梨子做飯點心,兩個小錢小錢是法國的一種舊銅幣,等於一個銅子(Sou)的四分之一。一個的。”

一會兒,伏蓋太太下樓了,她的貓剛剛一掀開罩盆,急匆匆地舐著牛

“眯斯蒂格里!”她大了一聲,貓逃開了,又回來在她邊磨著,“好,好你個拍馬的傢伙,你這老畜生!”

接著她又:“西爾維!西爾維!”

“哎,哎,太太什麼事呀?”

“你看看,貓喝掉了多少!”

“這都要怪混賬的克利斯朵夫,我早告訴他擺桌子,他跑到哪兒去了?不用急,太太,把那份牛倒在高老頭的咖啡裡吧。我再衝些,他是不會發覺的。因為他對什麼都不在意,所以連吃什麼都不知。”

“這個怪物他上哪兒去了?”伏蓋太太一邊擺著盤子一邊問

“誰知呢?也許在跟魔鬼打礁到吧。”

(29 / 73)
歐也妮·葛朗臺;高老頭

歐也妮·葛朗臺;高老頭

作者:巴爾扎克
型別:美食小說
完結:
時間:2017-02-23 09:30

大家正在讀
相關內容

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 澤合小說網(2026) 版權所有
[臺灣版]

聯絡管理員:mail